ワンちゃん?

https://static.wixstatic.com/media/b1b4ec_c5724be85be9443cbf8e32fb559fa234~mv2.png/v1/fill/w_682,h_505,al_c,lg_1,q_90/b1b4ec_c5724be85be9443cbf8e32fb559fa234~mv2.webp

      

      仙厓義梵 せんがいぎぼん(1750-1837)『犬図』

 

以前に、外国人の学習者と話していて、相手がふしぎな ことをいう

ので、首をかしげてしまいました。

 

2度ほど「ワンちゃん」といったのですが、犬とは関係ない話だった

 ので…
 

よく聞いてみると「ワンチャン」といいたかったらしいです!

 さて、どういうことでしょう?
 

1「ワンちゃん」は、犬をかわいらしく表現したもの。

 →用例
 どこかの奥様「あらー、お宅のワンちゃん、かわいいですね♡」
 

2「ワンチャン」※は、若者ことば?寄りの俗語

 →用例
 どこかのYou Tuber「おー、ワンチャン行ける!」
 

そうです。

 日本語には、同音異義語が多すぎるので、文字で確認できない
会話では、「高低アクセント」で意味を理解することになります。
 

1のワンちゃんは「頭高型(あたまだかがた)」のアクセント

2のワンチャンは「平板型(へいばんがた)」のアクセント
 

アクセント違いで、勘違いの会話に…

そのときは、説明をすると、相手も大笑いしながら「勉強に
なりました!」といっていましたが。
 

ちなみに、先日書いたTVドラマの『ちゃんぽん食べたか』も、

頭高型で「食べたか」といえば、疑問形になり、

平板型で「食べたか」といえば、「食べたい」の意味、

つまり長崎の方言になります。

 

※「ワンチャン」は「ワンチャンス」の意味。

  可能性があるとき、可能性を見込んだときに使われる。